Ce sunt sinonimele și antonimele?
Sinonime și antonime, omonime și paronime - câte termeni complexi în limba rusă. Cu toate acestea, în realitate ele nu sunt foarte complicate, mai ales dacă vă uitați la exemple.
Să aflăm ce sunt acești termeni misterioși.
Sinonime
Sinonimele sunt cuvinte care au același lucrusau o semnificație lexicală foarte asemănătoare, dar acestea sunt scrise și sună destul de diferit. De regulă, sinonimele aparțin aceleiași părți a vorbirii. Sinonime sunt folosite pentru a exprima limba, pentru a evita tautologia. De exemplu, cuvintele "roșu" sunt sinonime cu cărămiziu, purpuriu, purpuriu, sângeros etc.
Citiți mai multe despre acest lucru: Ce sunt sinonimele.
opuși
Antonymele sunt cuvinte care au un dreptfață de sensurile lexicale. De fapt, antonimele sunt sinonime, dimpotrivă, dar, la fel ca sinonimele, de obicei aparțin aceleiași părți a discursului. Exemple de antonime - "adevăr" - "minciună", "lacom" - "generos", "râde" - "strigăt", "drept" - "stânga".
Pentru mai multe informații despre acest termen, consultați Ce antonime.
omonime
Homonymele sunt cuvinte care au diferitevaloare, dar la fel în sunet și scriere. Omonime sunt absolute (egale, atunci când toate formele de cuvinte) și private (unele forme de cuvinte diferă). De exemplu, cuvântul „rochie (odezhka)“ - „ordine (ordine)“, „cheie (sursa)“ - „cheie (ceea ce deschide ușa)“ - este plin de omonime. Dar cuvântul „nevăstuică“ (animal) - „nevăstuică“ (alint) omonime parțiale, ca și la plural genitiv acestor cuvinte diferă ( „babuinul - nevăstuică“).
Există, de asemenea, omonimuri gramaticale -care coincid în scris și sună numai în forme separate. Un exemplu al acestui lucru este verbul "freca" și numărul "trei", coincid numai în două forme: "până la ora trei" - "trei morcovi", "trei portocale" - "trei mai atent".
Citiți mai multe despre acest lucru în articol Ce sunt omonimele.
paronime
Paronimele sunt cuvinte care sunt similare în sunet,dar diferite în sensul. Paronimele sunt adesea confundate. Paraziți speciali pentru elevii de limbi străine poartă o "dăunătoare" specială, de exemplu, cuvintele în limba engleză care trăiesc și pleacă au un înțeles complet diferit, dar diferă doar în longitudine de vocală, iar acest fenomen este foarte neobișnuit pentru o persoană rusă.
Distinge rădăcină, afixale și paronime etimologice.
- Rădăcinile parinimilor au rădăcini diferite, iar similitudinea lor este pur accidentală, exemplele acestora fiind cuvintele "excavator" - "escalator", "os" - "stagnant".
- Aplicarea paronimelor are o rădăcină comună, dar din cauza sufixelor - un alt sens, de exemplu: "economico-economic", "sângeros-sângeros", "destinatar" - "destinatar".
- Paronimele etimologice sunt cuvinte care sunt împrumutate în moduri diferite de câteva ori din alte limbi. De exemplu, cuvântul "proiect" este din latină și "proiect" din limba franceză.
Citiți mai multe despre acest lucru în articol Ce sunt paronimele.